En grande distribution, qu’est devenu le budget consacré aux sacs plastique autrefois donnés gratuitement ?
Source: Anonyme Courageux (with kind permission) Continue Reading
Posted on 23 June 2010.
En grande distribution, qu’est devenu le budget consacré aux sacs plastique autrefois donnés gratuitement ?
Source: Anonyme Courageux (with kind permission) Continue Reading
Posted in 2.01 Beginner, 2.02 Intermediate, 2.5 Verbs, 3.3 Comedy0 Comments
Posted on 05 April 2010.
Citation / Quote
Source: La nouvel observateur
_____________________________________________
Apple a vendu plus de 300.000 iPad pour son lancement
(Reuters) – Apple annonce avoir vendu plus de 300.000 iPad samedi, au premier jour de la commercialisation de sa nouvelle machine, à mi-chemin entre un ordinateur portable et un smartphone.
Ce chiffre comprend les ventes en magasins, y compris les tablettes qui avaient déjà été commandées par internet.
Certains analystes de Wall Street estiment à cinq millions d’unités le nombre d’iPad qui seront vendus par Apple la première année du lancement.
_____________________________________________
(Reuters) – Apple have announced the sale of over 300,000 iPads on Saturday, the first day its new machine went on sale, half-way between a laptop and a smartphone.
This figure includes store sales, and the tablets that had already been ordered online.
Some Wall Street analysts estimate that 5m iPad units will be sold by Apple in the first year of its launch.
_____________________________________________
1. Fact: French texts generally contain 10% more words than English texts, when comparing translations.
2. annonce avoir vendu = lit. annouce to have sold. Annonce is in the present tense. Avoir is the infinitive (to have) and vendu is in the perfect (ie. past – action is perfectly complete) tense. The translation was reworded to sound natural in English.
3. entre un ordi portable et un smartphone – between a and b. A very versatile phrase.
4. ce chiffre = this figure. Les chiffres are very important to business. Chiffres d’affaires means turnover, often abbreviated as CA in business documentation. Les ventes are just as important, meaning sales.
5 qui avaient (déjà) été commandées – which had (already) been ordered. Note that in French avaient and commandées both have endings which reflect the subject – les tablettes is feminine and plural, so avoir gets the imperfect 3rd person plural ending (they had – avaient) and commandées gets the perfect tense fem. pl. ending – extra e, extra s.
6. Certains = some people/certain people
6. Unités… seront vendus = units… will be sold. Seront is the future tense (3rd person plural) ending of être, to be. Vendus is in the perfect tense, has an extra s to show it’s talking about a plural subject. Will be sold.
Any questions, just ask below. Thanks for reading.
Posted in 2.02 Intermediate, 2.4 Nouns, 2.5 Verbs, 3.2 Technology, 5.0 Translation0 Comments
Posted on 12 June 2009.
Vous savez ce qui me manque le plus de ma vie d’avant, ce n’est pas le fait de marcher mais c’est de faire du vélo ! Pourquoi le vélo je ne sais pas vraiment mais, enfant, j’en faisais beaucoup et puis, quand j’étais ado, je partais en balade avec mes amis et nous faisions des kilomètres comme ça.
Maintenant que je suis en fauteuil et surtout que j’ai deux enfants qui font du vélo, je me suis demandée comment je pourrais partager avec eux ces balades que je faisais lorsque j’étais enfant.
D’abord, nous avons essayé, mon mari en rollers qui pousse la petite dans la poussette puis les deux grands en vélo et moi à côté toujours en fauteuil. Solution logique mais vite éphémère car au bout de 50 mètres j’étais déjà larguée ! Attendez-moi !
Alors j’ai décidé d’acheter un hand bike. Un quoi ? Un hand bike ! Mais qu’est-ce que c’est ? Eh bien c’est ça (voir photo ci-dessous).
Un hand bike c’est un vélo, où on est dans une position semi couchée, jambes tendues, et que l’on actionne avec les mains.
J’ai donc reçu mon fameux vélo rouge et le soir même, je n’oublierai jamais les têtes et les réactions de mes enfants en voyant le vélo.
Mon fils m’a dit : «C’est super tu va pouvoir venir avec nous mais je crois que c’est toi qui vas nous larguer maintenant».
Par contre, ma fille a dit : «Tu aurais quand même pu le prendre rose !» Eh oui, c’est une vraie fille !
Nous sommes donc partis tous les cinq faire une balade de 20km sur la coulée verte qui longe les bords du canal et ce fut un moment de bonheur merveilleux.
Nous étions en famille et je pouvais partager cela avec eux, j’avais un sentiment de liberté absolue et puis la barrière du handicap, une fois encore, était franchie.
Alors au début, effectivement, j’y allais pépère, et puis après j’ai trouvé mon rythme et mon fils avait raison, je les ai largués…
(photo: © sci620 sur flickr)
(Jeune mère de famille paraplégique, Stéphanie vit comme tout le monde. Sauf quand la réalité la rattrape…)
You know what I miss the most from my previous life; it’s not walking but riding a bike! Why the bike, I don’t know, but as a child I rode a lot and then as a teen I went for rides with my friends and we covered many kilometres.
Now that I’m in a chair and especially that I have two bike-riding children, I wondered how I could share in these rides that I did when I was a child.
First we tried my husband on rollerskates pushing the baby in the pram then the two older ones on bikes, staying beside me in my chair. A logical solution but it was short-lived because after 50 metres I was already being left behind! Wait for me!
So I decided to buy a hand bike. A what? A hand bike! But what’s that? Well, it’s this (see the photo below).
A hand bike is a bike where you sit in a half-lying down position, legs bent, and you ride it with the hands.
So I received my famous red bike that night and I’ll never forget the looks and reactions of my kids when they saw the bike. My son said to me, “That’s great, now you’ll be able to come with us but I think you’ll be the one leaving us behind now”.
My daughter, though, said, “You really should have taken the pink one!”. Yep, she’s a true girl!
So we set off, all five of us, for a 20km ride on the green flowing path that runs alongside the canal banks and it was a moment of marvellous happiness. We were a family and I could share that with them. I have a feeling of absolute freedom and the handicap barrier, once again, was crossed.
So at the start, indeed, I was grandma-like, and then after that I found my rhythm and my son was right; I left them behind…
(photo by sci620 on flickr)
Source: La Libération blog
(A young paraplegic mother, Stéphanie lives like everyone else. Except when reality catches up with her…)
I’ve highlighted all the verbs in bold so that you can see the key parts of the sentence. Things to note:
- je pourrais partager: the second verb is always in the infinitive, which is the original form of the verb. (Unless the first verb was an auxilliary like avoir or être)
- Attendez-moi!: This is the imperative, it’s a command given to someone. Here it’s given to a group of people, a family, so the plural form of you is used (vous m’attendez? as a question) to form the verb.
- Avoir raison: the French love this one
It means literally “to have reason” which we directly translate as “to be right”. So, “J’ai raison” or “Tu as raison” mean “I am right” and “You are right” respectively.
Any questions through the comments as usual.
Posted in 2.01 Beginner, 2.5 Verbs0 Comments
